ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM FILM PENDEK "SRI, AKU PADAMU KARYA ASKARA NALINI"

(Code Switching and Code Mixing in the Short Film "Sri, Aku Padamu" by Askara Nalini)

Authors

  • Ayu Puji Lestari Universitas Muria Kudus

DOI:

https://doi.org/10.47323/ujss.v4i1.253

Abstract

Tujuan dilakukannya penelitian ini yaitu guna untuk mendeskripsikan bentuk dan juga faktor penyebab terjadinya Alih Kode dan Campur Kode yang terdapat dalam dialog antar tokoh  pada film pendek “Sri, Aku Padamu”. Metode yang digunakan dalam penelitian ini yaitu metode penelitian deskriptif kualitatif. ”. Data yang digunakan adalah berupa dialog pada film pendek “Sri Aku Padamu” yang mengandung unsur campur kode dan alih kode. Sumber data dalam penelitian kualitatif ini adalah film pendek “Sri Aku Padamu” yang ditayangkan di Youtube. Teknik pengumpulan data pada penelitian ini adalah menggunakan teknik menyimak dan mencatat. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa dalam film tersebut terdapat empat bahasa yang digunakan dalam film pendek “Sri, Aku Padamu” antara lain bahasa Indonesia, bahasa Inggris, bahasa Jawa Ngoko dan bahasa Jawa Krama. Selain itu pada film tersebut kita dapat menemukan ungkapan-ungkapan yang merupakan alih kode dan campur kode. Pada penelelitian ini, penulis menemukan dua alih kode dan ada empat campur kode.

References

Amri, Y. K. (2019). Alih Kode dan Campur Kode Pada Media Sosial. Posiding Seminar Nasional PBSI II, 2(2001), 149–154.

Bin-Tahir, S. Z., Saidah, U., Mufidah, N., & Bugis, R. (2018). The impact of translanguaging approach on teaching Arabic reading in a multilingual classroom. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 1(1).

Bin Tahir, S. Z. (2015). The attitude of Santri and Ustadz toward multilingual education at Pesantren. International Journal of Language and Linguistics, 3(4), 210-216.

Bin-Tahir, S. Z., Suriaman, A., & Rinantanti, Y. (2019). Designing English syllabus for multilingual students at pesantren schools. Asian EFL Journal, 23(3.3), 5-27.

Bin-Tahir, S., Hanapi, H., Mufidah, N., Rahman, A., & Tuharea, V. U. (2019). Revitalizing The Maluku Local Language In Multilingual Learning Model. INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC & TECHNOLOGY RESEARCH, 8(10).

Bin-Tahir, S. Z., Atmowardoyo, H., Dollah, S., Rinantanti, Y., & Suriaman, A. (2018). MULTILINGUAL AND MONO-MULTILINGUAL STUDENTS’PERFORMANCE IN ENGLISH SPEAKING. Journal of Advanced English Studies, 1(2), 32-38.

Bin-Tahir, S. Z., Hanapi Hanapi, I. H., & Suriaman, A. (2020). Avoiding Maluku Local Languages Death Through Embedded Multilingual Learning Model: Menghindari Kematian Bahasa Daerah Maluku melalui Model Pembelajaran Embedded Multilingual. Uniqbu Journal of Social Sciences, 1(1), 53-60.

Laiman Akhii, Ngudining Rahayu, dan C. W., & Program. (2018). CAMPUR KODE DAN ALIH KODE DALAM PERCAKAPAN DI LINGKUP PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS BENGKULU. ILMIAH KORPUS, II, 45–55. https://www.ptonline.com/articles/how-to-get-better-mfi-results

Farida, Fitria. 2012. Alih Kode dalam Acara Opera Van Java di Trans 7. Skripsi. Universitas Negeri Purwokerto.

Maret, U. S., & Sutami, J. I. (2013). ANALISIS ALIH KODE DAN CAMPUR KODE PADA NOVEL NEGERI 5 MENARA KARYA AHMAD FUADI Siti Rohmani *, Amir Fuady , Atikah Anindyarini PENDAHULUAN Manusia sebagai makhluk berkehendak selalu membutuhkan orang lain dalam rangka pemenuhan segala kebutuhan hidupnya . 2(April), 1–16.

Maulida, R. (n.d.). Analisis Alih Kode dan Campur Kode dalam Novel “ Manusia Setengah Salmon ” Karya Raditya Dika Susilo Imron Permadi Universitas Muhammadiyah Jember Bahasa digunakan mentransmisikan merupakan ditentukan kode bersama pesan yang oleh dan duakali dijadikan bah.

Mubasyiroh, M. (2020). Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Arab. Deskripsi Bahasa, 3(2), 182–193. https://doi.org/10.22146/db.v3i2.4092

Munandar, A., & Fakultas. (2018). ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM INTERAKSI MASYARAKAT TERMINAL MALLENGKERI KOTA MAKASSAR Aris. Bitkom Research, 63(2), 1–3. http://forschungsunion.de/pdf/industrie_4_0_umsetzungsempfehlungen.pdf%0Ahttps://www.dfki.de/fileadmin/user_upload/import/9744_171012-KI-Gipfelpapier-online.pdf%0Ahttps://www.bitkom.org/ sites/default/files/ pdf/Presse/Anhaenge-an-PIs/ 2018/180607 -Bitkom

Rahardi, R. Kunjana. 2010. Kajian Sosiolinguistik Ihwal Kode dan Alih Kode. Bogor: Ghalia Indonesia.

Saidna Z, B. T., Haryanto, A., Syarifuddin, D., & Yulini, R. (2017). Multilingual Instructional Model of Pesantren Schools in Indonesia. Journal of Language Teaching and Research, 8(6), 1210-1216.

Tahir, S. Z. B., Atmowardoyo, H., & Dollah, S. (2018). BELAJAR BERBICARA MULTIBAHASA UNTUK SANTRI PESANTREN. Yogyakarta, Deepublish.

TAHIR, S. Z. A. B. (2017). Pengembangan Materi Multibahasa untuk Siswa Pesantren (Doctoral dissertation, Pascasarjana).

Noermanzah. (2019). Bahasa Sebagai Alat Komunikasi, Citra Pikiran, dan Kepribadian. Seminar Nasional Bulan Bahasa (Semiba), 306–319. https://ejournal.unib.ac.id/index.php/semiba

Nurdianti, I., Armariena, D. N., & Murnivyanti, L. (n.d.). Alih Kode Campur Kode pada Film Layangan Putus Karya Mommy ASF. 3(4), 144–152.

Nurlianiati, M. S., Hadi, P. K., & Meikayanti, E. A. (2019). Campur Kode Dan Alih Kode Dalam Video Youtube Bayu Skak. Widyabastra : Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Dan Sastra Indonesia, 7(1), 1. https://doi.org/10.25273/widyabastra.v7i1.4530

Santoso, B., Darmuki, A., & Setiyono, J. (2021). Kajian Sosiolinguistik Alih Kode Campur Kode Film Yowis Ben the Series. Jurnal Pendidikan Edutama, 1–4.

Downloads

Published

2023-08-11

How to Cite

Lestari, A. P. (2023). ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM FILM PENDEK "SRI, AKU PADAMU KARYA ASKARA NALINI": (Code Switching and Code Mixing in the Short Film "Sri, Aku Padamu" by Askara Nalini). Uniqbu Journal of Social Sciences, 4(1), 1–8. https://doi.org/10.47323/ujss.v4i1.253